7月 14

『コントリビュータのためのAndroidコードスタイルガイドライン 日本語訳』
Android Open Source Project の Code Style Guidelines for Contributors の日本語訳です。
http://source.android.com/ のリニューアルに伴い、レイアウトと前文のところが若干変更していたので、アップデートしました。
更新履歴:
2010-07-14 最新版に更新
2010-05-21 文体見直し
2009-03-31 若干手直し
2009-01-04 ひとまず公開
もしおかしなところなどありましたらご指摘いただけると助かります。

Tagged with: Android • Google • Java • StyleGuide • 翻訳
7月 13
Google Objective-C Style Guideのバージョンが2.18に上がっていたので「Google Objective-Cスタイルガイド日本語訳」をアップデートしました。文体も見直しました。
ChangLogによると、変更箇所は以下の通り。
- @optionalが使えるときには、非公式プロトコルではなく@optionalを使う方が望ましい
- メソッド呼び出しの書式を追加
- レビューしやすくするためにdeallocに要件を追加

Tagged with: Google • Objective-C • StyleGuide • 翻訳
5月 14
Tagged with: C++ • Google • StyleGuide • 翻訳
5月 12
『Google XML文書フォーマットスタイルガイド 日本語訳』
Google XML Document Format Style Guideを訳してみました。
XML文書を設計するときには、どうするのがよいのか結構迷いますが、これはひとつの指針として参考になるのではないかと思います。
おかしなところなどありましたらご指摘ください。
更新履歴:
2010-05-12 公開 (r22)
ライセンスはオリジナルと同じくCC-By 3.0 Licenseです。

Tagged with: Google • StyleGuide • XML • 翻訳
5月 11
XMLで有名なTim BrayがGoogleに移り、若干放置気味だったAndroidの開発者向けBlogも更新され始めましたね。
iPhone OS 4.0でマルチタスキングに対応するのもあってか、Multitasking the Android Wayという、なかなか興味深い記事がありました。この記事では、Androidのマルチタスキングの設計根拠などが簡単に述べられています。
ソースが公開されていると言っても、なぜそういう設計になっているのか、わからないことが多いですよね。おそらくこうだろうと自分で推測して納得するわけですが、実際のところ、何だかすっきりしません。この記事みたいに、フレームワーク設計者による設計背景が垣間見える記事はいいですね。
以下、ちょっと長いですがざっと訳してみました。
マルチタスキング、Androidのやり方
Posted by Tim Bray on 28 April 2010 at 11:41 AM
[Androidのすべてのほぼ中心にいるソフトウェアエンジニア、Dianne Hackbornによる記事 — Tim Bray]
Continue reading »
Tagged with: Android • 翻訳
4月 27
Google Objective-C Style Guideのバージョンが2.14に上がっていたので「Google Objective-Cスタイルガイド日本語訳」をアップデートしました。
ChangLogによると、変更箇所は以下の通り。
- パラメータのインデントについて4番目のルールを追加した。最初のキーワードが短いメソッドの場合には、2つの形式のどちらかを許すようにした。
- BOOL対boolの指針について更新した。
- 空白をきれいにした。

Tagged with: Google • Objective-C • StyleGuide • 翻訳
3月 12
Google C++ Style Guideのバージョンが3.146から3.154に上がっていたので『Google C++スタイルガイド 日本語訳(全訳)』もアップデートしました。
主な変更は以下。
- 使ってもよいboostライブラリにcall_traitsを追加
- デフォルト引数のルールに例外を追加
- マクロで##を使うことを推奨しない、など
あと読みにくいところなど、ちょこちょこと手を入れました。

Tagged with: C++ • Google • StyleGuide • 翻訳
11月 13
Google C++ Style Guideのバージョンが3.133から3.146 に上がっていたので『Google C++スタイルガイド 日本語訳(全訳)』もアップデートしました。
ChangLogによると、変更箇所は以下の通り。
- 有害なコンストラクタは許されない、というメッセージをより明確にした。古いコードを書き直す必要はないが、新しいコードには DISALLOW_COPY_AND_ASSIGN を使うべきである。
- イニシャライザリストをコンストラクタイニシャライザリストに変更した。誰もがコンストラクタの一部だということをわかった上で検索しているようだが、正確な名前を忘れてしまうためだ。
- test fixtureのデータメンバがprivateであることを許した。
- グローバル変数に関する制約を緩和した。
- ネストされた名前空間の書式に関して、明確なガイドラインを追加した。
- operator&のオーバーロードの禁止について補足した。
- ファイル名には “-” よりも “_” を推奨することを追加した。
- 「コピーコンストラクタ」のセクションを改訂して、より簡潔に明確にした。非標準のコピー操作よりも標準の方が望ましいことを強調した。
- 「コンストラクタでやるべきこと」の表現を弱めて、複雑な初期化にはInit()メソッドが絶対必要というわけではないことを明確にした。
- typoや文法間違いを修正した。
あと読みにくいところなど、ちょこちょこと手を入れました。

Tagged with: C++ • Google • StyleGuide • 翻訳
7月 01
Google Objective-C Style Guideのバージョンがいつの間にか2.12に上がっていたので「Google Objective-Cスタイルガイド日本語訳」を一応アップデート。
変更はeditorialなものだけです。
Tagged with: Google • Objective-C • StyleGuide • 翻訳
4月 10

NICTと東大、翻訳支援・共有サイト「みんなの翻訳」公開
オンラインの翻訳支援ツールとのこと。とりあえず登録してみました。ちょっと時間ができたら使ってみたいと思います。
翻訳ワークフローは模索中。今のところは、ちょっとした文章はひたすらエディタ、ある程度の量があればOmetaTにつっこんで下訳を作り、あとはエディタで整えるという感じです。OmegaTはよく固まるので困ります。
Tagged with: 翻訳